俺訳 "Like a Rolling Stone"大槻ケンヂ風

「Let it Nosebleed」に戻る


Once upon a time you dressed so fine

You threw the bums a dime in your prime, didn't you?

People'd call say "Beware doll, you're bound to fall"

You thought they were all kiddin'n you

You used to laugh about

Everybody that hangin' out

Now you don't talk so loud

Now you don't seem so proud

About having to be scrouging for your next meal

 

How does it feel

How does it feel

To be on your own

With no direction home

Like a complete unknown

Just like a rolling stone?

 

You're gone to the finest school all right, Miss lonely

But you know you only used to get juiced in it

And anybody has ever taught you how to live on the street

And now you find out you're gonnna hove to get used to it

You said you'd never compromise

With the mystery tramp, but now you realize

He's not selling any alibis

As you stare into the vacum of his eyes

And ask him do you want to make a deal?

 

How does it feel

How does it feel

To be on your own

With no direction home

Like a complete unknown

Just like a rolling stone?

 

How does it feel

How does it feel

To be on your own

With no direction home

Like a complete unknown

Just like a rolling stone?

 

Princess on the steeple and all the pretty people

They're drinkin' thinkin' that they got it made

Exchanging all kinds of precious gifts and things

But you'd better lift your diamond ring,

 you'd better pawn it babe

You used to be so amused

At Napoleon in rags and the language that he used

Go to him now, he calls you, you can't refuse

When you got nothing, you got nosthing to lose

You're invisible now, you got no secerts to conceal

 

How does it feel

How does it feel

To be on your own

With no direction home

Like a complete unknown

Just like a rolling stone?

あんたも昔はすごくいい服を着てえ!

レゲエのおっさんに小銭をバラ撒いていたあああ!

ベイビー足元に気をつけなとか言われちゃってもお!

タチの悪いギャグだと思いこんでいたあ!

あんたは外をうろつく連中をお!

ゲラゲラと笑っていたもんさあ!

今じゃもう デカイ口もたたけない

今じゃもう 威張れることもない

おまんま喰うことでせいいっぱいじゃないかあ!

 

どーなのか!

どーであるのか!

あんた一人ぼっちだよ!

帰る家もないんだよ!

誰もあんたのことなんか知りゃしないんだよ!

それじゃまるで、まるでローリングストーンじゃないか!

 

あんたいい学校行ってたじゃないか、ええ!?

でもそんなのは甘ちゃんの生活ではないのか!

「路上での生き方」なんて本 誰か教えてくれたか?

あんたはもうそういう生活しなきゃならないんだよ!

「なんかあ よくわかんない人でえ 妥協したくなーい」

とか言ってたけど今じゃどーよあんた!

あんたが目の焦点あってないようなやつと

必死こいて交渉しようとてるとき

あいつは言い訳ひとつしてないじゃないかあ!

 

どーなのか!

どーであるのか!

あんた一人ぼっちだよ!

帰る家もないんだよ!

誰もあんたのことなんか知りゃしないんだよ!

それじゃまるで、まるでローリングストーンじゃないか!

 

どーなのか!

どーであるのか!

あんた一人ぼっちだよ!

帰る家もないんだよ!

誰もあんたのことなんか知りゃしないんだよ!

それじゃまるで、まるでローリングストーンじゃないか!

 

お城のお姫様と取り巻き連中はあ!

万事オッケーとか言って乾杯しているう!

プレゼント交換なんぞに金をかけまくっているけれどお!

あんたはそのダイヤの指輪をはずして

 質屋にいれたほうがいいんじゃないのかあ!

ボロを着たナポレオン妄想狂の戯言をお!

あんたはゲラゲラ笑ってたけれどお!

あんたあいつの仲間じゃないか いやーとか言うなああ!

なにも持っちゃいないから 失うものもありゃしない

誰もあんたを見ない オマンコだって丸出しじゃないか!

 

どーなのか!

どーであるのか!

あんた一人ぼっちだよ!

帰る家もないんだよ!

誰もあんたのことなんか知りゃしないんだよ!

それじゃまるで、まるでローリングストーンじゃないか!


「Let it Nosebleed」に戻る